Автор: Вадим Горелик
У номері: 05 (131) травень 2012
Не за горами довгоочікуване літо, яке (дуже хочеться сподіватися) відшкодує нам то тепло, яке ми недоотримали цієї примхливої і тривалої навесні. Літо - це сезон відпусток, поїздок в гості і прийому гостей. А кордону між країнами поки ще ніхто не відміняв. «Берлінську стіну» змінила віртуальна, але не менш важко прохідна «стіна Шенгенська». Напередодні сезону відпусток редакція зв'язалася з візовими відділами посольств ФРН в основних країнах нашої імміграції: Росії, Україні, Казахстані і Молдові, щоб познайомити читачів з новинами у візовій політиці ФРН.
Обгрунтування мети поїздки вашого гостя
Мета поїздки повинна бути підтверджена спеціальним запрошенням. Основний документ, який регламентує оформлення таких запрошень, має довгограюче назва: «Вказівки федерального МВС щодо застосування формуляра заяви про прийняття зобов'язань - Bundeseinhaltliches Merkblatt zur Verwendung des bundeseinhaltlichen Formulars der Verpflichtungserklaerung». Bundesministerium des Innern, Az .: M13-125101-68 / 1, Oktober 2009 », далі« Вказівки ».
Відповідно до "Вказівок» запрошення може бути виконано в двох варіантах: запрошення з фінансовими зобов'язаннями особи, яка запрошує - Verpflichtungserklaerung - VE (якщо ваш гість неплатёжеспособен), і просте запрошення (ЛЗ) без фінансових зобов'язань особи, яка запрошує - formloses Ersuchen des Gastgebers (якщо він (гість) фінансово спроможним). У першому випадку ви, як особа, що запрошує, несете не тільки повну юридичну, а й повну фінансову відповідальність за його зміст (в тому числі і під час можливого перебування гостя в німецькій клініці), поведінка гостя в Німеччині, і його повернення в країну перебування в термін, зазначений в його шенгенській візі.
У другому випадку доказ фінансового забезпечення візиту (не менше 45 євро в день запланованого перебування в ФРН) покладається на вашого гостя, який при подачі заяви про видачу гостьової візи в німецьке консульство, повинен пред'явити документи, що підтверджують, що він володіє сумою, необхідною для перебування в ФРН протягом зазначеного у візі терміну. ПП дає можливість навіть одержувачам соціальних грошей теж запрошувати до себе друзів і родичів.
У будь-якому варіанті запрошення передається тільки запрошуваній особі. Але не в консульство.
Verpflichtungserklaerung (VE)
За варіанту VE може бути отримана віза для короткочасного (до 90 днів) перебування в ФРН.
VE оформляється особисто у відомстві у справах іноземців (Auslaenderbehoerde, Auslaenderamt) за місцем проживання на спеціальному службовому бланку і є документом суворої звітності. Список необхідних для заповнення формуляра VE документів ви можете отримати там же.
Одержувачі соціальних грошей теж люди
Всупереч поширеній думці, запрошувати гостей з країн СНД можуть не тільки працюючі люди, а й одержувачі Grundsicherung im Alter nach SGB XII і ALG II nach SGB II. У варіанті VE це можливо шляхом використання дозволених законом накопичень (Schonvermoegen), які не впливають на розмір допомоги. Для самотнього одержувача Grundsicherung im Alter - це 2600 євро, для подружньої пари - 3214 євро. У одержувачів ALG II ці суми значно вище: від 3.850 до 10.800 євро залежно від віку.
Ці гроші (орієнтовно близько 1500 євро на кожного гостя) потрібно покласти в своєму банку на спеціальний рахунок (Sperrkonto) - свого роду заставу для держави в разі виникнення різного роду ускладнень під час перебування гостей, наприклад, при необхідності їх дострокової висилки з країни в разі будь-яких правопорушень. Після від'їзду гостей додому або їх відмови від поїздки ці гроші «розморожуються» і знову надходять в ваше розпорядження.
Просте запрошення без фінансових зобов'язань особи, яка запрошує (ПП)
ПП складається на німецькій мові, має довільну форму (formlose), підписується (на відміну від VE) тільки вами і містить такі обов'язкові дані.
Для особи, яка запрошує: ім'я та прізвище (як в закордонному паспорті або документі аусвайса), адреса, громадянство, номер аусвайса - для громадян Німеччини, або номер закордонного паспорта, вид і номер дозволу на проживання (Aufenthaltserlaubnis або Niederlassungserlaubnis) - для іноземців, дані вашої квартири (загальна площа, кількість кімнат, число осіб, які постійно проживають в квартирі), ваші контактні дані: телефон, факс, е-mail. Для особи, яку запрошують: ім'я та прізвище (як в закордонному паспорті), адреса, дата і місце народження, стать, громадянство, номер і дата видачі закордонного паспорта, родинні чи інші зв'язки з запрошує особою (наприклад, онук, друг), передбачуваний час, термін і мета поїздки (наприклад, підтримання родинних чи дружніх стосунків, знайомство з визначними пам'ятками регіону, участь в святковому заході (весілля, день народження, карнавал, Oktoberfest і т.д.), кількість в'їздів (якщо мова йде про багаторазової візи).
Вважається достатнім площа 12 кв. м на кожного мешканця (включаючи гостей).
Ваш підпис під ПП потрібно завірити, маючи при собі аусвайс або закордонний паспорт, або в місцевому Buergeramt-е (відомство у справах громадян), Ortsgericht-e (місцевий суд) або Rathaus-e. Посвідчується лише ваш підпис, зроблена в присутності чиновника, але не зміст ПП! Вартість засвідчення - близько 5 євро. За запитом редакції консульства ФРН в Росії, Україні, Казахстані і Молдові повідомили, що засвідчення підпису можна замінити прикладеної до ПП копією вашого аусвайса (для громадян Німеччини) або першої сторінки закордонного паспорта (для іноземців), де ваша підпис вже є. На практиці, однак, мають місце різні ситуації. Якщо ваші гості будуть замовляти візу безпосередньо в цих консульствах, то ви можете не турбуватися про завірення свого підпису. Якщо ж віза буде замовлятися через якесь визнане консульством посередницьке агентство, то можуть виникнути проблеми, якщо ваш підпис на запрошенні не завірена.
Консульство ФРН у Санкт-Петербурзі приймає навіть не оригінал, а факсовую копію ПП, що, безсумнівно, спрощує шлях ПП від вас до вашого гостя. Цю ініціативу, на жаль, поки не підтримали консульства ФРН в інших країнах: вони вимагають тільки оригінал ПП.
До ПП потрібно додати копію (Не завірений) документа про вашої житлової площі (наприклад, Mietvertrag, Bescheinigung des Vermieters і т.д.). У разі запрошення далеких родичів, друзів або знайомих корисно також докласти пояснювальну записку - Erklaerung (німецькою мовою) про характер ваших відносин з запрошуваним з копіями (якщо є) підтверджуючих документів (телефонних рахунків, де вказано номер телефону особи, яку запрошують, копії квитків, які доводять , що ви протягом останніх років відвідували місто, де проживає особа, що запрошує, спільні фотографії, листи від вас, документи, що підтверджують спільну роботу або навчання і т.д.).
Практика застосування візового кодексу ЄС та угод про полегшення візового режиму
Ось уже кілька років діють візовий кодекс ЄС (Verordnung EU Nr. 810/2009 des Europaeischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 ueber einen Visakodex der Gemeinschaft) і угоди ЄС з Росією, Україною і Молдовою про полегшення візового режиму (повний текст є на інтернет-сайтах відповідних посольств ФРН в країнах СНД і країн СНД в Німеччині), які конкретизують ряд положень візового режиму. Так, терміни очікування співбесіди в консульстві скорочені до 14 днів, а обробки заяви - до 15.
У разі відмови у видачі візи консульство зобов'язане повідомити заявнику стандартизовану причину відмови на спеціальному бланку. Якщо заявник не згоден з відмовою, він має право в місячний термін подати обґрунтовану заперечення (апеляцію) проти відмови або нову заяву на отримання візи з додатком своїх контраргументів. Подробиці подання та розгляду апеляції, також відповіді на часто виникаючі при оформленні шенгенської візи питання можна знайти на інтернет-сайтах відповідного посольства ФРН.
Для громадян Росії, України і Молдови відповідно до вищезгаданими угодами введені особливі правила, які полегшують отримання віз (в тому числі багаторазових терміном від року до п'яти років) для близьких родичів (подружжя, батьків, дітей, онуків, дідусів і бабусь). Вони ж звільняються від консульського збору за візу. Українським пенсіонерам та малолітнім дітям візи видаються безкоштовно.
Зразок ПП наведено в додатку. І так посміхнеться вам удача! Пам'ятайте тільки, що все вищесказане стосується лише гостьовою візою (Besuchvisum). Туристичні візи видаються за іншими правилами.
Зразок простого запрошення без фінансових зобов'язань
Das Ersuchen des Gastgebers
nach (див. примітку)
Ich, der Unterzeichnete, Hans Mustermann, geb. 10.06.1968, russische (ukrainische usw.) Staatsangehoerigkeit, wohnhaft Praunheimer Landstr. 109, 90488 Musterstadt., Reisepass von RF 51 Nr. 6666666, Niederlassungserlaubnis D 77777777, Tel.:+49-69-8888888 lade meine Tochter Daria Mustermann (meinen Bekannten Wasilij Obraszow), geb. 09.12.1995 in Urüpinsk (Russische Foederation), russische (ukrainische usw.) Staatsangehoerigkeit, weibliches (maennliches) Geschlecht, Reisepass von RF 51 Nr. 5555555, wohnhaft ul. 50 let SSSR 159, kw. 156, 99100 Uruepinsk ein, im Zeitraum zwischen Oktober und November 2012 in der Schulferienzeit zum Zweck der Unterstuetzung der Familienverbindungen (Freundschaftsverbindungen), der Erholung und der Besichtigung von Sehenswuerdigkeiten unserer Region mich zu besuchen .
Ich verpflichte mich fuer meine Tochter Daria Mustermann (meinen Bekannten Wasilij Obraszow) meine 2 - Zimmer -Wohnung (Wohnflaeche 62,65m2), in der ich zu zweit (allein, zu dritt) wohne, zur Verfuegung zu stellen und ihr (ihm) alle moegliche Hilfe (abgesehen von finanziellen) zukommen zu lassen.
Ich versichere, dass meine Tochter (mein Bekannter) gegen kein deutsches Gesetz verstossen wird und rechtzeitig aus Deutschland nach Hause ausreisen wird .
Kopien meines Ausweises (Peisepasses), Mietvertrages und Erklaerung sind beigefuegt.
Musterstadt., 13.05.2012 Hans Mustermann ________________ (Unterschrift)
Примітка! Для громадян Росії, України і Молдови з урахуванням особливостей їх угод з ЄС, слід привести уточнююче заголовок.
Для Росії: Das Ersuchen des Gastgebers nach Abs.1j, Abs. 2 a, b Artikel 4 und Abs.1b Artikel 5 des Abkommens zwischen der EG und der RF über die Erleichterung der Ausstellung von Visa für Bürger der EG und für Staatsangehörige der RF vom 25.05.2006 (Inkrafttreten am 01.06.2007).
Для України: Das Ersuchen des Gastgebers nach Abs. 1j, Abs. 2 a, b Artikel 4 und Abs. 1c Artikel 5 des Abkommens zwischen der EG und der Ukraine über Erleichterungen der Erteilung von Visa für Bürger der EG und für Staatsangehörige der Ukraine vom 18.06.2007 (Inkrafttreten am 01.01.2008).
Для Молдови: Das Ersuchen des Gastgebers nach Abs. 1k, Abs. 2 a, b, Abs. 3 Artikel 4 und Abs.1 c Artikel 5 des Abkommens zwischen der Europaeischen Gemeinschaft und der Republik Moldau ueber Erleichterungen bei der Erteilung von Visa vom 10.10.2007, (Inkrafttreten am 01.01.2008).
Вадим ГОРЕЛИК, Олександр ГЄЛЛЄР