- Переклад текстів різної спрямованості
- Переклад особистих докумнентов с / на французьку мову
- Питання відповідь
- Це цікаво…
- Війни і розвиток мови
- вимова
- зв'язування
- Складності перекладу
- "Жива мова"
- Популярність французького перекладу
- Що ж найчастіше перекладають з французької на російську?
За перекладом текстів і нотаріальним перекладом особистих документів громадян, Ви можете звернутися в будь-який з офісів нашій компанії.
Замовити послуги усного перекладу французької мови можна безпосередньо, в нашому відділі усного перекладу по телефону +7 (495) 518-50-13. На французьку мову поширюється наша система знижок , По якій кожен відвідувач цього сайту може отримати письмовий переклад істотно дешевше його базової вартості.
Переклад текстів різної спрямованості
У перекладацькій середовищі існує розподіл перекладаються текстів по тематиках. У нашому бюро перекладів ціна перекладу 1800 знаків тексту загальної тематики становить 450 рублів. Сьогодні, у багатьох перекладацьких компаніях заради збільшення прибутку відступають від зрозумілого загальноприйнятого стандарту і приймають за сторінку 1000/1200 знаків, або певну кількість слів. Рекомендуємо звертати на це увагу тому платити доведеться все одно за переклад всього тексту цілком, на скільки б сторінок його для відводу очей не поділили.
Це «кінцева ставка», тобто вся техработа і редагування перекладу в неї вже входять. Нижче представлена тарифікація на технічний, юридичний та інші тематичні переклади французької мови.
Тематика російською на французький Юридична 550 600 Економічна 550 600 Фінансова 550 600 Банківська 550 600 Технічна 600 650 Будівельна 600 650 Реклама 600 650 Нафтогазова 650 700 Медична 650 700 Більш вузька За догів. За догів.
Для того щоб оцінити якість наших перекладів французької мови, Ви можете замовити безкоштовний тестовий переклад фрагмента Вашого тексту. Для роботи з західними компаніями у нас існують рахунки в іноземній валюті. Сучасні засоби комунікацій дозволяють нам оперативно надавати професійні перекладацькі послуги в будь-якій точці земної кулі.
Переклад особистих докумнентов с / на французьку мову
Переклад особистих документів настільки затребуваний нашими клієнтами, що нам довелося зробити його окремою послугою. Вся особиста документація тарифікується за типом конкретного документа. Наприклад, переклад французького паспорта має фіксовану ціну незалежно від обсягу. Переклад особистої документації з нотаріальним посвідченням здійснюється у всіх офісах. Середня швидкість перекладу невеликого документа становить 15-20 міну т + час на нотаріальне завірення.
Нотаріальне посвідчення наших перекладів 199 рублів!
Особисті документи, з які у нас переводять найчастіше
Переклад французького паспорта Переклад французького водійського посвідчення Переклад французького свідоцтва про шлюб та ін. Переклад французької довідки Переклад французького пенсійного посвідчення переклад французького диплома, атестата Переклад французького додатки з оцінками Переклад французьких інформаційних довідок Переклад виписки з будинкової книги Переклад військового квитка Переклад обліково-послужний картки
Питання відповідь
Питання: Мені потрібен переклад мого диплома і паспорта РФ на французьку мову. Скільки часу це займе? Завірення не потрібно.
Відповідь: Дана робота займе близько сорока хвилин. Якщо потрібен ще й переклад додатку до диплома на французьку мову, то близько півтори години.
Питання: Чи є у вашого бюро перекладів друк? Скільки буде коштувати запевнити виконаний у вас переклад французького диплома цієї печаткою?
Відповідь: Друк є. Засвідчення наших перекладів печаткою бюро перекладів ми виконуємо безкоштовно.
Питання: Мені потрібно перевірити якість перекладу договору з французької на російську мову, виконаного в іншому бюро перекладів французької мови. Чи надаєте Ви такі послуги?
Відповідь: Дана послуга називається «вичитування перекладу». Ми її робимо досить часто. Звертайтеся.
Питання: Мені потрібно перевести довідки, видані у Франції. Можу я відправити їх вам на електронну пошту?
Відповідь: Так, можете. Але якщо Вам потрібен переклад довідок з французької мови із запевненням нотаріусом, все одно доведеться везти нам оригінали. Переклад підшивається до самих довідками.
Питання: Чи є у вас досвід виконання технічного перекладу французької мови? Нам необхідний переклад технічної документації на побутову техніку.
Відповідь: При необхідності ми можемо надати список компаній, для яких ми регулярно виконуємо найскладніші технічні переклади. Також, ми можемо виконати невеликий переклад в якості тесту.
Питання: На виставку з медичного обладнання потрібно усний перекладач французької мови. Чи можемо ми перевірити кваліфікацію Ваших співробітників?
Відповідь: Так, зможете. Єдине побажання: якщо є письмові матеріали по виставкового обладнання, надішліть їх нашим перекладачам для ознайомлення. Це дасть можливість перекладачам підготуватися до заходу максимально добре.
Це цікаво…
Історія розвитку мови
Прабатьком французької мови вважається витіснили колись інші мови латинь. Це не та латинь, яка сьогодні вважається «мертвим мовою» і використовується, наприклад в медицині. Це та латинь, на якій в стародавні часи розмовляв народ і яка, в ті часи отримала більш широке поширення, ніж інші мови давньої і могутньої Римської Імперії.
Якщо ж говорити про тверді правила фонетики і пунктуації, то вони сформувалися досить чітко в середні століття. Широке поширення він отримав завдяки численним війнам, які вела Франція і хрестовим походам, в яких приймати участь французькі лицарі.
Війни і розвиток мови
Хочеться зауважити, що завдяки численним війнам між Францією і Англією в середні століття, англійська мова досі не має такого широкого поширення у Франції як у всьому світі. Справа в тому, що свого часу французи ставилися з великим презирством до англійців і вважали недостойним справжнього француза справою вивчення англійської мови. Звичайно, з часом все змінилося і ці дві країни не раз приймати участь у війнах в якості союзників (наприклад, у Другій світовій війні), але факт залишається фактом - англійці мало вчать французьку, а французи ще менше вчать англійську і по сей день.
вимова
Якщо говорити про вимові, то французька мова добре сприймається на слух, тому що французькі слова не "зажовує». Всі французькі слова, (за винятком ряду слів, запозичених з інших мов) вимовляються згідно з правилами граматики. Саме тому більшість французьких словників не мають транскрипції. У тому ж англійською мовою (якщо вже ми взяли його для прикладу) більше 40% слів вимовляються не за правилами граматики. Однак не все так просто.
зв'язування
У французькій мові має місце зв'язування слів у реченні, завдяки чому змінюється їх вимову. Під зв'язуванням слів мається на увазі те, що кінцева літера попереднього слова не читається, а замість неї читається початкова буква наступного.
Складності перекладу
Також при перекладі французької мови у початківців перекладачів можуть викликати великі труднощі дієслова, які змінюються в залежності від особи і часу аж по чотирьох різних правилам. При цьому форма дієслова однієї особи часто настільки несхожа на форму того ж дієслова в іншому обличчі, що єдиним способом вивчення є довгий і нудне їх заучування. Також застосування артиклів на нашу думку є як мінімум не менш складним, ніж в інших мовах. До речі, а чи знаєте ви, що в російській мові раніше теж були артиклі? У давньослов'янських мовами частенько говорили не «цей кінь», а «це та кінь» і т.д. І тільки згодом ці артиклі канули в небуття. У стародавньому англійською мовою все дієслова були неправильними. Здивовані? Але це так. Тільки з часом ця мова перетворився з одного з найскладніших в цілком доступний для вивчення. Взагалі, будь-які живі мови постійно трансформуються і змінюються. Саме тому людина, що вчив іноземна мова 10 років тому і не практикуючий його, ризикує нічого не зрозуміти сьогодні.
"Жива мова"
Навіть в нашому рідному російською мовою початку 90х було багато такого, що сьогодні нам було б мало зрозуміло. Наприклад, тоді було поширене вираз «шнурки в склянці», «переводить» як «батьки вдома». Сьогоднішнє покоління не зрозуміє про що йде мова. Французькі слова також зазнали безліч змін. Але, незважаючи на давню нелюбов французів до вивчення французької мови, при перекладі з французького зустрічається величезна кількість англізмов (слів, запозичених з англійської мови). Але, так як в більшості своїй вони потрапили у французьку мову ще в давнину, вимовляються вони все ж частіше по-різному.
Популярність французького перекладу
Наскільки популярний французький переклад сьогодні? Однозначно популярність французької мови тримає досить високі позиції на сьогоднішньому ринку перекладів. Подумайте самі - з найбільш часто використовуваних в Росії 37 мов переклади з французької впевнено тримають 3-є місце за популярністю. Перед ним розташовуються тільки переклад на англійську мову і переклад на німецьку мову, які на сьогоднішній день є найбільш популярними.
Що ж найчастіше перекладають з французької на російську?
На перше місце можна поставити переклад особистих документів з французької - це згоди на виїзд, довідки, французькі і російські дипломи, виписки тощо. Друге місце з нашої точки зору займає переклад економічної і технічної документації. Це документи на французьку техніку, автомобілі, меблі і багато іншого - те, що сюди найчастіше привозять наші торгові компанії. Третє місце займають більш рідкісні, але не менш цікаві художні переклади - поезія, проза.
Інші європейські мови: переклад з шведської мови . Шведська мова - один з рідко перекладаються мов.
Скільки часу це займе?Скільки буде коштувати запевнити виконаний у вас переклад французького диплома цієї печаткою?
Чи надаєте Ви такі послуги?
Можу я відправити їх вам на електронну пошту?
Чи можемо ми перевірити кваліфікацію Ваших співробітників?
До речі, а чи знаєте ви, що в російській мові раніше теж були артиклі?
Здивовані?
Що ж найчастіше перекладають з французької на російську?