Чи ставить перекладач апостилі?

Останнім часом мене часто запитують, ставлю / видаю я апостилі? Тут я хотів би коротко відповісти на це питання і постаратися прояснити, що таке апостиль і чому я його не можу і не маю права ставити.

Апостиль (фр. Apostille) - міжнародна стандартизована форма заповнення відомостей про законність документа для пред'явлення на території країн, які визнають таку форму легалізації ( вікіпедія ). Апостиль не вимагає іншого запевнення (нотаріусом) або легалізації документа та визнається офіційними органами всіх держав-учасників Гаазької Конвенції 1961 Апостиль може не використовуватися, якщо існують правові підстави, що скасовують або спрощують легалізацію документа.

Росія як і Німеччина є державами-учасниками Гаазької Конвенції. Що це означає для людей, які хотіли б легалізувати свої документи для використання на території іншої держави-учасниці? Уряд Німеччини дала досить повну відповідь на це питання.

Навіщо взагалі легалізувати документи?

Справа в тому, що як російські так і німецькі суди і державні установи визнають зарубіжні документи тільки в тому випадку, якщо їх доказова здатність була встановлена ​​в окремому порядку відповідними органами. Причиною цього є намір держав таким чином запобігти фальсифікації документів.

Для такого підтвердження автентичності та вірності документа використовуються різні методи. Два найбільш використовуваних - легалізація та апостиль.

Легалізація (також: консульська легалізація) - підтвердження справжності закордонного документа консулом (або уповноваженим працівником консульства) держави, на території якої документ буде застосований. Те-є якщо ви громадянин Росії і хочете використовувати ваш документ (наприклад, свідоцтво про народження) в Німеччині (наприклад, для укладення шлюбу), то вам потрібно було отримати підтвердження справжності вашого документа від консула Німеччини. Для громадянина Німеччини все навпаки, ви повинні отримати легалізацію вашого документа від консула Російської Федерації.

Багато політиків вважають, що легалізація трохи бюрократизована і придумали інструмент Гаазького Апостиля. Апостиль, згідно з Гаазькою Конвенцією (див. Вище), також як і легалізація служить підтвердженню автентичності відповідного документа, але не вимагає втручання консульства. Апостиль видається органом / установою, яке видавало оригінальний документ (наприклад, ЗАГС у випадку зі свідоцтвом про народження). Іншими словами - якщо ви як громадянин Росії мають намір використовувати ваші російські документи на території Німеччини, то ви запитуєте апостиль в установі, яке видавало вам оригінальний документ. Громадянин Німеччини подає такий запит в німецьке установа.

Апостиль Російської Федерації виглядає так:

Апостиль Російської Федерації виглядає так:

Апостиль виконаний у формі друку на мові видає органу. Тільки заголовок завжди пишеться французькою мовою "Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)". Форма і стандартні фрази апостиля запропоновані і повинні виконуватися. Пропуски в апостиль призначені для заповнення видає органом. На закінчення апостиль зшивається з оригінальним документом.

Як це все пов'язано з завіреним перекладом?

Ось як: як присяжного (або будь-якого іншого) перекладача я не маю права і не можу ставити апостилі. Цим займаються органи, уповноважені на видачу апостилей. Але як присяжний перекладач я пропоную завірений переклад апостиля та разом з тим переклад відповідного документа. Ціни на завірений переклад деяких видів документів ви можете подивитися тут . Наприклад, переклад свідоцтва про народження з апостилем буде коштувати - 25 Євро (свідоцтво) + 5 Євро (апостиль). Замовити завірений переклад ви можете тут .

Якщо у вас виникли питання, пишіть в коментарі або мені на ел. пошту: [email protected] .

Останнім часом мене часто запитують, ставлю / видаю я апостилі?
Що це означає для людей, які хотіли б легалізувати свої документи для використання на території іншої держави-учасниці?
Навіщо взагалі легалізувати документи?
Як це все пов'язано з завіреним перекладом?