Андрій Усачов: «У дитячій поезії ми ... попереду планети всієї»

Андрій Усачов. Фото з litsasovsek.ru Андрій Усачов - один з найулюбленіших російських дитячих поетів. Сумарний тираж його книг перевищив три мільйони. Його пісні співають не тільки діти різного віку, але і дорослі, які здатні оцінити гумор, невичерпну фантазію і часто глибоко прихований сенс.

Тільки в Росії вийшло більше ста п'ятдесяти його книжок для дітей, деякі з яких перекладені на 10 мов і видані в Німеччині, Бельгії, США, Ізраїлі, Китаї, Польщі, Японії та інших країнах.

Крім віршів і прози, Усачов пише сценарії для лялькових і драматичних театрів, мультфільмів і телебачення, мюзиклів і Новорічних вистав для дітей в Кремлівському палаці з'їздів. П'єси Андрія Усачова йдуть в 30 театрах Росії, Білорусії і України. Їм були написані сценарії для сорокасерійного телевізійного дитячого серіалу «Дракоша і Компанія» і для ста телепередач «Кварьете« Весела компанія ».

Андрій Усачов - лауреат фестивалю сатири і гумору «Золотий Остап» та кількох міжнародних конкурсів на кращий твір для дітей.

В рамках «Дитячого проекту Людмили Улицької« Інший, інші, про інших »вийшла дуже важлива книга Андрія Усачова« Загальна декларація прав людини в переказі для дітей і дорослих ». Казки-історії захоплююче розповідають про Маленького Зеленому чоловічка, який одного разу дізнався, що на світі існує Декларація Прав Людини, в якій написано, що Людина Має Право.

Після одного з гастрольних концертів в США поет погодився відповісти на кілька запитань кореспондента «Великої Епохи».

- Андрій, я дуже рада, що Міністерство Освіти Росії рекомендувало Вашу «Загальну Декларацію Прав Людини в переказі для дітей і дорослих» як навчальний посібник для шкіл.

А.У .: «Загальна Декларація Прав Людини» вийшла в 1992 році в Росії і незабаром в Ізраїлі на івриті, разом з «Собачкою Сонею».

- Для тих, хто не знайомий з «Собачкою Сонею», нагадаю, що збірка оповідань «Розумна собачка Соня» користується надзвичайною популярністю серед дітей. Коли моя внучка кілька років тому привезла з собою «Розумну собачку Соню», до списку моїх улюблених дитячих поетів, що включає Пушкіна, Чуковського, Маршака, Вадима Левіна і Ренату Муху, додався Андрій Усачов. Вибачте за ліричний відступ.

А.У .: В Росії тоді був зам. міністра освіти Росії Олександр Асмолов, дуже прогресивна людина, член-кор. Російської Академії освіти, професор МГУ. Це він поставив свій підпис, тепер там сидять вже інші люди, і не знаю, чи було б вони це зараз. У деяких школах її вивчали, але вона була необов'язковим предметом, а Рекомендувати. У якихось регіонах, наприклад, на Ямалі, куди мене свого часу запросили, вона була найпопулярнішою книжкою серед дітей.

- Ще однією подією для мене стали «Прогулянки по Третьяковській галереї з поетом Андрієм Усачова». Унікальна за своєю ідеєю і чудово видана книга являє собою віршований путівник по Третьяковській галереї для дітей і дорослих будь-якого віку. Як Ви думаєте, чи переведуть «Прогулянки ...» на інші мови?

А.У .: Думаю, що ні, тому що Третьяковська галерея - це річ, яка цінна для російського самосвідомості. Ця книга і для самих маленьких ( «Ранок у сосновому бору»), і для тих, хто постарше; є і більш складні речі. Це може бути неправильно з точки зору продажів, адресності, але в ній знайдеться щось і для маленького, і навіть для людей досить пристойної віку.

Справа в тому, що вірші залишилися в культурі для дітей тільки в Росії, і ще в Англії трошки. У всіх інших країнах діти в дитячому садку і школі вірші не вчать. Це специфіка Росії, чудова специфіка. У нас зараз найсильніша дитяча поезія в світі, ми навіть англійців обігнали по дитячій літературі. У нас така кількість класних поетів, яких в Англії просто немає, тому я дуже задоволений, що хоч в дитячій поезії ми все-таки ще тримаємося ... попереду планети всієї. - Чи не думали Ви про «прогулянках» по Русскому Музею, Музею ім. Пушкіна, Ермітажу? Це було б так здорово!

А.У .: Мені приходила в голову більш цікава ідея. Я пропонував, до речі, того ж Ермітажу, зібрати кращих поетів, а у нас в Росії багато прекрасних поетів, і щоб кожен з них написав про улюблену картині. Так ось, Ермітаж, як усі музеї, дуже консервативна організація, на словах вони були дуже раді, а на ділі ...

Що стосується музею ім. Пушкіна, у мене є кілька віршів на картини з музею Пушкіна. Я випадково помилився і написав не на ті картини вірші. Може бути...

- Мені дуже сподобалося Ваше вірш до картини Малевича «Чорний квадрат»:

«Загадка чорного квадрата»

Знайшов художник прапор пірата.

Хотів розфарбувати цей прапор. Потім вирішив: зійде і так! * * * * Але все відчувають почуття, Що він пограбував все мистецтво!

А.У .: Так, Герострата ми запам'ятали. Але зараз у нас багато хороших сучасних класичних художників. Є чудові російські художники, які ілюструють книги, і зарубіжні, в тому числі. Наприклад, книга мого друга, художника-ілюстратора Ігоря Олейникова, посіла п'яте місце по Америці з продажу.

- У вас в «Прогулянка» є дивовижні рядки до ескізу А.А.Іванова «Ходіння по водах»:

Хто вірує в інше життя, Чи не згине в похмурій безодні ... А це життя - всього ескіз До іншої, невидимою картині.

Що Ви самі думаєте з приводу цих рядків?

А.У .: Ой, хочеться вірити ... Знання немає, на жаль. Це відчуття приходить, то йде ... Знаєте, хочеться вірити.

Постiйна адреса статтi: http://www.epochtimes.ru/content/view/48908/54/

___________________________________________________________________________________________________

Якщо ви хочете зробити вражаючий та цікавий подарунок діловому партнерові, VIP-персони або закордонному гостю, чудові подарункові книги в шкіряній палітурці з майстерним оформленням - це те, що ненадовго поверне вас до старовинних цінностей, за якими ностальгує душа. Подарункові колекції надруковані в Австрії та Італії. Практично всі палітурки до них виготовлені вручну з золотим тисненням і мають індивідуальні чохли. У Бібліотеці шедеврів світової літератури серед багатотомного видання елітних подарункових книг ви обов'язково знайдете цікаву для вас тематику.

Вірші Андрія Усачова

З книги "Прогулянки по Третьяковській галереї з поетом Андрієм Усачова" До ескізу А.А.Іванова "Ходіння по водах"

Вирує буря. Бути біді. Розкрила ніч свій чорний вітрило ... І раптом Спаситель по воді Йде, ледь хвилі торкаючись.

Кличе учнів своїх: -Бог не залишить тих, хто вірить! ..- І буйний вітер відразу стих, І стихло озеро Киннерет.

Апостол Петро ступив у хвилю, Відчуваючи страх і муку, І крикнув: "Господи, тону!" - І простягнув Спаситель руку.

Бог не залишить нас у біді, Дасть стражденним вина і хліба. Хто вірить, ходить по воді І піднімається на небо.

Хто вірує в інше життя, Чи не згине в похмурій безодні ... А це життя - всього ескіз До іншої, невидимою картині.

До картини Марка Шагала «Над містом»

І диво Господь створив, Надіславши два незримих крила: Чоловік над містом плив, С ним жінка поруч пливла. Ніхто не дивився в небеса. Нічий не помітив їх погляд ... Лише тупо дивилася коза На новий зелений паркан. Все було схоже на сон, На два дивовижних сну. Крутилася земля колесом, А в небі панувала весна. З тих пір пролетів ціле століття ... Земні закінчивши справи, Давно полетів чоловік, І жінка з ним попливла. Весною порожні небеса. Закрито будинку на запор. Не видно людей. І коза, Напевно, з'їла паркан.

Жартівливі вірші з різних книг Людожер

Запало в душу з дитячих років, Що є на світі Людо-ОД. Чи не Катеед, ні Танеед ... Їх Людожер не їсть. Ні! Ні! Не любить Людожер Марусь, Плюється, Жанну пробуючи ... У Люд, видать, особливий смак, І принадність у них особлива!

"Воблий в окулярах"

Пливла в хмарках Воблий в окулярах, Гортала журнал з інтересом. Раптом бачить - розповідь! .. О вобла якраз Писав знаменитий професор ... ... який, зрозуміло, заперечував існування очкастий риб, літаючих по небу. І вобла вирішила По небу НЕ плисти, І навіть окуляри перестала носити, І більше журналів Вона не читає: Прикро читати, ЩО ТЕБЕ НЕ БУВАЄ!

ПУДИНГ

Англійці люблять Є на вечерю пудинг, Тому що пудинг - Дуже смачний блюдінг. Той, хто любить пудинг І часто ходить в гості, Не буває Худінге, А буває толстінг.

Якщо Вам сподобалася стаття, не забудьте поділитися в соціальних мережах

» на інші мови?
Пушкіна, Ермітажу?
Що Ви самі думаєте з приводу цих рядків?